Gitt KKT. Fordítás, tolmácsolás.


Magyar
English
Svenska
Om oss

 

Tjänster
Provöversättningar
Meriter
Referenser
Kontakt
 

 

Varför just GITT (kitt[1])? En vacker höstdag 1990 fann jag och min flickvän oss promenerandes i Budapests Botaniska Trädgårdar. Vi höll på att fundera över vad vår ny översättningsbyrå skulle heta, när Zsuzsa plötsligt – “beväpnad” med sina knappa kunskaper i engelska – hittade på namnet GITT Handelsbolag, där GITT är en akronym för Guiding, Interpreting, Teaching and Translating – tjänster som vi även tidigare hade erbjudit. Inom kort blev idén förvandlad till gärning och vi har inte upphört att tugga kittet (se fotnot) alltsedan dess. Tack vare privatiseringsvågen som utvecklades i den nya ungerska marknadsekonomin på den tiden började snart engelska och ryska uppdrag strömma in efter företagets igångsättning. Senare fick dock vår tillgivenhet för det svenska landskapet, den svenska gymnastiken, kulturen, mentaliteten, sällskapsmodellen och köttbullarna att också börja stärka den svenska linjen av vår affärsverksamhet. Jag tror att vi med rätta kan betrakta oss som ”allätare” eftersom våra uppdrag hittils har omfattat ett brett ämnesurval från stålgjutning och ornelukt till minoritetersfrågor. 
Som professionell reseledare så är det min partner som vid sidan av att ta hand om företagets administrativa ärenden brukar inbjuda våra utländska affärspartner på stadsturer och gastronomiska evenemang i Budapest och andra platser i Ungern.
I regel bestämmer vi inte våra priser innan vi har kommit underfund med kundens krav.

 

 

DATABLAD

 

Företag:

GITT KKT Tolmács-fordító Közkereseti Társaság

 (Tolknings och Översättnings Handelsbolag)

Stiftelsesår:

1991

Säte:

H-2097 Pilisborosjenő, Malom Dűlő 2614

Medlemmar:

Karczag Endre, Herédi Zsuzsanna

Registreringsnummer:

01-03-020778

Skattenummer:

28256874-3-13

IBAN:

HU92 11701004-20133188-00000000

SWIFT:

OTPVHUHB

Curriculum Vitae


[1] Trots att det inte är lätt att förstå ungrare, läs Pojkarna från Paulgatan, en roman skriven av Ferenc Molnár, då frasen “att tugga kittet” kommer få innebörd.